ERRATUM
1
A
Un article concernant la lecture de l’Ancien
Testament aux enfants du kibboutz au jardin d’enfants et en particulier la
suppression de la lecture du nom de dieu aux enfants lorsqu’il apparaît dans le
texte, m’avait particulièrement intéressé mais je n’ai pu retrouver ses références
( bibliothèque de l’Alliance Israélite
Universelle) au moment de le citer. Que sont auteur
veuille bien m’en excuser.
2
Le mot « Bible »
en grec (biblion) et en latin (biblia),
le livre (qui regroupe l’ancien et le nouveau Testament de façon communément
admise) est employé dans « chez les kibboutzniks »
au sens de l’Ancien Testament, les cinq livres de Moïse, le Pentateuque,
Le dictionnaire du judaïsme à : Bible nous
informe que c’est le terme usuel par lequel le français désigne les écritures
hébraïques, en hébreu également appellés ha-sefarim.